La diversité linguistique c'est quoi ? Invitation aux voyages / Trimestre #1

Le Théâtre de Choisy-le-Roi est un lieu de diffusion de spectacles pluridisciplinaires dont une partie de la programmation est dédiée à l’actualité de la scène internationale sous toutes sesformes, et lorsqu’elle s’exprime en mots, nous   privilégions les langues originales. Pourquoi ? Parce que nous faisons le constat d’une ville riche de sa diversité culturelle et des langues qui y sont parlées et que nous souhaitons leur donner l’hospitalité afin de construire un dialogue original et singulier avec la population.

Nous avons développé une compétence qui est celle de l’adaptation, de la traduction et du surtitrage que nous travaillons en coulisse avec les équipes artistiques.

Du 13 au 17 septembre, nous accueillons la résidence de création de 23 Fragments de ces derniers jours, spectacle présenté en mai 2022. En plus du travail technique au plateau, nous coproduisons ce travail bilingue (français/brésilien) dans sa dimension de surtitrage. Maroussia Diaz Verbèke aime que le cirque soit bavard, certainement parce que la parole a longtemps été interdite dans cette discipline. La diversité linguistique nous fera voyager en éveillant nos consciences aux réalités des autres, de manière poétique mais aussi politique.

Nous avons la chance d’accueillir des artistes rares au geste singulier : Wichaya Artamat, metteur en scène Thaïlandais remarqué en occident, que nous invitons avec le Festival d’Automne à Paris, avec Four Days in September qui sera en résidence à partir du 5 octobre sur notre plateau pour créer un nouveau surtitrage français, présenté aux Choisyens le 8 octobre. Nous prolongerons la visibilité des artistes asiatiques avec L’Or blanc du cirque du Cambodge, le 28 novembre. Tatiana Frolova, artiste déjà venue à Choisy-le-Roi, défend un théâtre indépendant en Russie, à la frontière de la Chine. Nous avons coproduit Le bonheur qui sera présenté sur notre scène le 9 novembre.

Et pour un voyage plus abyssal, nous vous proposons une plongée dans l’aventure de Moby Dick, portée à la scène en marionnettes. Un projet grandiose que nous avons eu la fierté de coproduire en accompagnant la traduction et le surtitrage avec notre partenaire Panthea. La diversité linguistique au plus près de vous, c’est également la présence d’Irvin Anneix, qui interrogera les jeunes Choisyens sur les adultes qu’ils deviendront, et qui mettra en dialogue une quinzaine de jeunes du Kosovo, d’Italie et de Choisy-le-Roi en novembre.